Прочитал тут в ЖЖ статью некой julija_welboy «Киев сегодня». Датирована статья 16.01.2024, то есть достаточно свежая. Российская блогерша Джулиджа Уэлбой комментирует киевлянку Алёну Листок, маникюршу по профессии, как выясняется. Джулиджа пишет буквами, Алёна говорит голосом на ютубе, просматривать её ролики не стал, поверю, что написанный текст был произнесён.
Джулиджа приводит цитаты Алёны, вкратце перескажу. В Киеве, со слов последней, люди общаются на том языке, на котором удобней. И так, и сяк. Дети в школе учатся на украинском, между собой и с родителями говорят по-русски, с дедушкой и бабушкой, родителями Алёны из села с Западной Украины- по-украински. Хотя в школе преподавание на украинском, учителя в частном разговоре легко переходят на русский, если собеседнику так удобней.
От себя добавлю, мне известно, что до поздней осени 2013 года никаких проблем с русской речью не было и во Львове. Если сейчас таковые есть, о чём просто не знаю, российская власть создала их своими руками.
Джулиджа комментирует Алёну:
«Женщина думает, что когда она со своей клиенткой болтает на русском, пока одна другой делает маникюр, это и есть свобода языкового выбора.
Самое печальное, что эти люди даже не подозревают, до какой степени несвободы их низвели. Что страна - это не маникюрный салон! И не лавочка у подъезда.
Страна - это государственные органы, это университеты и школы, детские сады и медицинские учреждения. Страна - это производство, наука, искусство, литература, СМИ. И их родной язык там - под запретом.
Женщина, сидя на кухне, рассуждает по-русски на темы детей, школы, семьи и брака - и чувствует себя вполне довольной жизнью. Учительница в частной беседе переходит на русский - ну кто бы сомневался! Но детей из принципа будут учить на украинском. Знаете, почему?
Потому что если дети вырастут с сознанием того, что их родной язык русский, то они очень быстро поймут, что они сами русские. ЧТО ЗДЕСЬ- РОССИЯ. Что они - это и есть Россия». Капсом я выделил.
Последний абзац. Если дети поймут, что они русские, то здесь Россия. Заебись логика. В любой точке планеты, где находится русский, там и Россия. Именно так и написано. Ещё раз, блеать. Так написано, написал не я, написала Джулиджа.
Мой родной язык русский. Сие не даёт мне оснований считать, что я это и есть Россия. Россия- государство, в котором я налогоплательщик. Русскоязычный налогоплательщик. То есть, я ему даю своё бабло, оно мне не даёт ни@уя. Отъе@итесь с пенсией, я на неё взносы больше 50 лет платил и продолжаю платить. Чем меньше пересекаюсь с государством, вижу его и слышу, тем жизнь прекрасней. Мне оно нах не надо, на пенсию я бы без него и больше скопил. А язык использую тот, на котором вокруг говорят. В России это русский. Жил бы в другой стране, выучил, на котором там говорят. Какая нах разница, на каком языке говорить?
В разных странах мира живут до@уя русских (ну, или русскоязычных). Недавно переписывался с русской женщиной- врачом (феминитив мне как-то не заходит) из Замбии. На русском языке. А она там, полагаю, на английском говорит, он у них государственный. Местных языков в стране несколько десятков, английский- общий. В своём племени говоришь на своём языке, в государственном учреждении на английском. Не умеешь- предоставят переводчика. Такая вот общечеловеческая нормальность. Даже в Африке.
В Доминиканской республике на острове Гаити в Карибском море тоже до@уя русских (русскоязычных). Между собой и со мной по вацапу разговаривают по-русски. В общественных местах (магазине, например) и государственных учреждениях по-испански. Можешь обратиться, конечно, к продавцу по-русски, но тебя скорее всего не поймут. С американскими туристами, которых в Доминикане также до@уя, наши говорят по-английски. Русских школ там, разумеется, нет, никого это ниибёт. У русскоязычных растут дети, говорящие по-русски, но ни детям, ни родителям в голову не приходит, что на острове Гаити Россия.
Американцы, разговаривая в Доминикане по-английски, тоже не считают, что там США. Кстати, многие американцы в этой стране тоже живут, работая на удалёнке. В Доминикане даже не Испания, хоть государственный язык и испанский. С 1844 года это независимая страна, а вот отдельного доминиканского языка так и не придумали.
В Украине государственный язык украинский. В Казахстане казахский. Несмотря на значительное число русскоязычных. В США 11 миллионов только мексиканцев, плюс прочие латиносы, всего испаноязычных около 15%. Государственный язык один- английский.
А вот в Сингапуре три основных народности: китайцы, малайцы, тамилы. Государственных языков же четыре: китайский, малайский, тамильский и английский. Последний преподаётся в школах с первого класса, в университетах большинство предметов, в первую очередь математика и естественные науки только на английском. В семье первого премьера Ли Куан Ю на нём общались его родители, не знавшие языков друг друга. Поэтому английский стал родным языком сингапурского лидера.
Потом он сам учился в Лондоне, придя к власти, ввёл в стране английский в качестве обязательного. По его словам, как язык мирового политического, экономического и технологического лидера, обеспечивающий интеграцию страны в мировую экономику. Чтобы страна подтягивалась к уровню мирового лидера, все граждане страны должны знать этот язык.
На всякий случай. ВВП на душу в Сингапуре в 6 раз выше, чем в России, средняя продолжительность жизни на 15 лет больше. В 1965 году, когда Леонов выходил в открытый космос, Сингапур избавился от колониальной зависимости. Полезных ископаемых, а также питьевой воды и строительного песка в стране нет.
В цивилизованном мире проблемы решаются цивилизованными методами. Люди не с тем цветом кожи или не с той ориентацией таки добились равноправия, по поводу его достаточности или чрезмерности существуют разные точки зрения. Точно также можно было и с языком. Только вести себя надо прилично, не как на «ленинградской улице».
Заголовок взят из стихотворения пародиста Александра Иванова:
«В худой котомк поклав ржаное хлебо,
Я ухожу туда, где птичья звон,
И вижу над собою синий небо,
Лохматый облак и широкий крон.
Я дома здесь, я здесь пришёл не в гости,
Снимаю кепк, одетый набекрень,
Весёлый птичк, помахивая хвостик,
Насвистывает мой стихотворень.
Зелёный травк ложится под ногами,
И сам к бумаге тянется рука,
И я шепчу дрожащими губами:
«Велик могучим русский языка!»
Вспыхает небо, разбужая ветер,
Проснувший гомон птичьих голосов.
Проклинывая всё на белом свете,
Я вновь брежу в нетоптанность лесов.
Шуршат зверушки, выбегнув навстречу,
Приветливыми лапками маша:
Я среди тут пробуду целый вечер,
Бессмертные творения пиша.
Но, выползя на миг из тины зыбкой,
Болотная зеленовая тварь
Совает мне с заботливой улыбкой
Большой Орфографический словарь»
У меня в запрещённой сети оппонент «скрепной» направленности был. На вопрос, в чём смысловые отличия слов спится, спиться и спица, так и не ответил...
Комментариев нет:
Отправить комментарий